Michael Blunck's new graphics [http://www.ttdpatch.de/]

Discuss, get help with, or post new graphics for TTDPatch and OpenTTD, using the NewGRF system, here. Graphics for plain TTD also acceptable here.

Moderator: Graphics Moderators

User avatar
Voyager One
Tycoon
Tycoon
Posts: 11204
Joined: 28 Dec 2009 09:47
Location: Rijeka, Croatia

Re: Michael Blunck's new graphics [http://www.ttdpatch.de/]

Post by Voyager One »

kamnet wrote: Not to speak for Michael, but three things I've observed over the years:
1) He works slowly and meticulously on his code.
2) He doesn't make many posts notifying the public on his progress.
3) He doesn't publish NewGRF releases into the public until he's ready.
#4 - Usually, the longer we wait for a new release, the more we get astonished and shocked by the greatness of these new releases.
Leon

Image Image Image Image
"... all I ask is a tall ship and a star to steer her by..." - John Masefield
michael blunck
Tycoon
Tycoon
Posts: 5954
Joined: 27 Apr 2005 07:09
Contact:

Re: Michael Blunck's new graphics [http://www.ttdpatch.de/]

Post by michael blunck »

@Metrication, slaca, kamnet, wallyweb, Voyager One

Thank you all for your interest.

Unfortunately, I´m not on an exploring expedition today, but still at home, involved with non-TTD work. Nevertheless, there should be a time slot of ~1½ weeks between the latter and the former which could/should result into the release of either MariCo 0.23 or NewStations 0.6 (preferably both). At least, that´s the plan, but who knows ...

So, don´t hold your breath (except in case you have considerable experience in free-diving). :cool:

regards
Michael
Image
michael blunck
Tycoon
Tycoon
Posts: 5954
Joined: 27 Apr 2005 07:09
Contact:

Re: Michael Blunck's new graphics [http://www.ttdpatch.de/]

Post by michael blunck »

The new MariCo v0.23 release is on its way. As Wallyweb and me are working hard squashing the last few bugs and adding some small new features, there´s also a last chance for the audience to include some still missing translations.

HR = Croation, SRB = Serbian, S = Swedish, RUS = Russian:

"New quay with trains"
HR/SRB: "Novo privezište ???"
S: "Ny kaj ???"
PL: "Nowe molo ???"
RUS: "новый набережная ???"

"Standard quay extension"
SRB, S, RUS

"Replacement of standard docks"
HR, SRB, S, RUS

"By default, the original docks are replaced by its MariCo equivalent."
HR, SRB, S, RUS

Please take a look on the picture, and don´t hesitate to ask if something needs clarification.
Marico66.png
Marico66.png (254.51 KiB) Viewed 5628 times
regards
Michael
Image
User avatar
AndersI
Tycoon
Tycoon
Posts: 1732
Joined: 19 Apr 2004 20:09
Location: Sweden
Contact:

Re: Michael Blunck's new graphics [http://www.ttdpatch.de/]

Post by AndersI »

michael blunck wrote: "New quay with trains"
S: "Ny kaj ???"
"Standard quay extension"
"Replacement of standard docks"
"By default, the original docks are replaced by its MariCo equivalent."
Swedish Q&D:

"Ny kaj med tåg"
"Standard kajutbyggnad" ?
"Ersätter standardkaj"
"Standardkajen ersätts med motsvarigheten från MariCo"
User avatar
George
Tycoon
Tycoon
Posts: 4364
Joined: 16 Apr 2003 16:09
Skype: george-vb
Location: Varna, Bulgaria
Contact:

Re: Michael Blunck's new graphics [http://www.ttdpatch.de/]

Post by George »

michael blunck wrote:"New quay with trains"
RUS: "Новая набережная с ж/д путями"
michael blunck wrote:"Standard quay extension"
RUS: "Расширение набережной"
michael blunck wrote:"Replacement of standard docks"
RUS: "Замена доков"
michael blunck wrote:"By default, the original docks are replaced by its MariCo equivalent."
RUS: "По умолчанию, доки заменяются новыми доками из MariCo"
Image Image Image Image
michael blunck
Tycoon
Tycoon
Posts: 5954
Joined: 27 Apr 2005 07:09
Contact:

Re: Michael Blunck's new graphics [http://www.ttdpatch.de/]

Post by michael blunck »

Thanks, Anders and George. I´ve included your translation.

Leon, are you on board?

regards
Michael
Image
User avatar
Voyager One
Tycoon
Tycoon
Posts: 11204
Joined: 28 Dec 2009 09:47
Location: Rijeka, Croatia

Re: Michael Blunck's new graphics [http://www.ttdpatch.de/]

Post by Voyager One »

Sorry mate, wasn't online yesterday evening.

"New quay with trains"
HR: "Novo privezište sa vlakovima"
SRB: "Novo privezište sa vozovima"

"Replacement of standard docks"
HR: "Zamjena za standardne dokove"

"By default, the original docks are replaced by its MariCo equivalent."
HR: "Po početno zadanom, originalni dokovi su zamijenjeni sa svojim MariCo ekvivalentima."
Leon

Image Image Image Image
"... all I ask is a tall ship and a star to steer her by..." - John Masefield
User avatar
George
Tycoon
Tycoon
Posts: 4364
Joined: 16 Apr 2003 16:09
Skype: george-vb
Location: Varna, Bulgaria
Contact:

Re: Michael Blunck's new graphics [http://www.ttdpatch.de/]

Post by George »

George wrote:
michael blunck wrote:"Standard quay extension"
RUS: "Расширение набережной"
I've checked the translation I sent you last year.
Quay extensions was translated as "Широкий пирс"
To keep the compatibility I suggest to change translation "Расширение набережной" to "Широкий пирс". The word "Standard" is omitted. In case there are non-standard quay extensions it would be represented in translation.
Image Image Image Image
michael blunck
Tycoon
Tycoon
Posts: 5954
Joined: 27 Apr 2005 07:09
Contact:

Re: Michael Blunck's new graphics [http://www.ttdpatch.de/]

Post by michael blunck »

George wrote: I've checked the translation I sent you last year.
Quay extensions was translated as "Широкий пирс"
To keep the compatibility I suggest to change translation "Расширение набережной" to "Широкий пирс".
Trying to keep translations consistent is a good thing. I always appreciate your help.
George wrote: The word "Standard" is omitted. In case there are non-standard quay extensions it would be represented in translation.
I´d like to include it though, simply because "quay extensions" is the topic (i.e., the class name), but "standard ..." is one of the members of this class, same as "... with trains" is the name of another member of that class, etc.

regards
Michael
Image
User avatar
George
Tycoon
Tycoon
Posts: 4364
Joined: 16 Apr 2003 16:09
Skype: george-vb
Location: Varna, Bulgaria
Contact:

Re: Michael Blunck's new graphics [http://www.ttdpatch.de/]

Post by George »

michael blunck wrote:
George wrote: I've checked the translation I sent you last year.
Quay extensions was translated as "Широкий пирс"
To keep the compatibility I suggest to change translation "Расширение набережной" to "Широкий пирс".
Trying to keep translations consistent is a good thing. I always appreciate your help.
George wrote:The word "Standard" is omitted. In case there are non-standard quay extensions it would be represented in translation.
I´d like to include it though, simply because "quay extensions" is the topic (i.e., the class name), but "standard ..." is one of the members of this class, same as "... with trains" is the name of another member of that class, etc.
In that case I suggest to use word empty instead of standard. Because if sub class is "with something", then the general one is with nothing (empty). It would be translated "Пустой широкий пирс"
Image Image Image Image
michael blunck
Tycoon
Tycoon
Posts: 5954
Joined: 27 Apr 2005 07:09
Contact:

Re: Michael Blunck's new graphics [http://www.ttdpatch.de/]

Post by michael blunck »

I´ve also added "access ramps" for the harbour railways now, to enable them access to the inland (see picture), and I need some translations for it:
access ramps.png
access ramps.png (63.78 KiB) Viewed 5138 times
- English "access ramps"
- German "Zugangsrampen"
- French "rampes d'accès"
- Spanish "rampas de acceso"
- Italian "rampe di accesso"
- Dutch "???"
- Croatian/Serbian "???"
- Swedish "???"
- Polish "???"
- Russian "???"

Thanks for your help.

regards
Michael
Image
User avatar
Voyager One
Tycoon
Tycoon
Posts: 11204
Joined: 28 Dec 2009 09:47
Location: Rijeka, Croatia

Re: Michael Blunck's new graphics [http://www.ttdpatch.de/]

Post by Voyager One »

Croatian/Serbian - "prilazne rampe"
Leon

Image Image Image Image
"... all I ask is a tall ship and a star to steer her by..." - John Masefield
Yoshi
Transport Coordinator
Transport Coordinator
Posts: 278
Joined: 21 Dec 2010 17:24

Re: Michael Blunck's new graphics [http://www.ttdpatch.de/]

Post by Yoshi »

German: "Zufahrtsrampen" ?
User avatar
George
Tycoon
Tycoon
Posts: 4364
Joined: 16 Apr 2003 16:09
Skype: george-vb
Location: Varna, Bulgaria
Contact:

Re: Michael Blunck's new graphics [http://www.ttdpatch.de/]

Post by George »

michael blunck wrote:I´ve also added "access ramps" for the harbour railways now, to enable them access to the inland (see picture), and I need some translations for it:
- Russian "Рампа"
Image Image Image Image
Kogut
Tycoon
Tycoon
Posts: 2493
Joined: 26 Aug 2009 06:33
Location: Poland

Re: Michael Blunck's new graphics [http://www.ttdpatch.de/]

Post by Kogut »

Polish: "Rampa"
Correct me If I am wrong - PM me if my English is bad
AIAI - AI for OpenTTD
User avatar
YSH
Engineer
Engineer
Posts: 101
Joined: 15 Jan 2008 15:05

Re: Michael Blunck's new graphics [http://www.ttdpatch.de/]

Post by YSH »

Dutch: Oprit
User avatar
Hyronymus
Tycoon
Tycoon
Posts: 13235
Joined: 03 Dec 2002 10:36
Location: The Netherlands
Contact:

Re: Michael Blunck's new graphics [http://www.ttdpatch.de/]

Post by Hyronymus »

YSH wrote:Dutch: Oprit
Or inrit. Are these ramps intended to be sloped, Michael?
TadeuszD
Transport Coordinator
Transport Coordinator
Posts: 329
Joined: 07 Nov 2011 19:32
Location: PL

Re: Michael Blunck's new graphics [http://www.ttdpatch.de/]

Post by TadeuszD »

Hyronymus wrote:Are these ramps intended to be sloped, Michael?
Kogut wrote:Polish: "Rampa"
If these ramps are intended to be sloped, the Polish name "Podjazd" should be better.
Image
michael blunck
Tycoon
Tycoon
Posts: 5954
Joined: 27 Apr 2005 07:09
Contact:

Re: Michael Blunck's new graphics [http://www.ttdpatch.de/]

Post by michael blunck »

OK, here´s the final call for missing translations. To make things more clear, let me refer to a screenshot:
missing_translations.png
missing_translations.png (206.27 KiB) Viewed 4610 times
1
US, "New quay with trains",
PL, "Nowe molo ???",

2
US, "Port rail facilities",
NL, "???",
HR, "???",
SRB, "???",
S, "???",
PL, "???",
RUS, "???",

(This is the class name for track, depot and ramp building, see below)

3
US, "straight track and depots",
NL, "???",
HR, "???",
SRB, "???",
S, "???",
PL, "???",
RUS, "???",

4
US, "curved track and turnouts",
NL, "???",
HR, "???",
SRB, "???",
S, "???",
PL, "???",
RUS, "???",

(a "turnout" is a branch of a railway line, implemented by a switch or a junction)

5
US, "access ramps",
NL, "???",
S, "???",
PL, "???",
RUS, "???",

(translating "ramp" is not enough. I´d like to include the more clear term of "access ramp" which means that the track does a level change here. BTW, we´re not talking about "loading ramps" or something similar)

6
US, T_BLACK "Turnouts are generated by placement of straight track tiles directly in front of curved track tiles.",
F, "???",
E, "???",
I, "???",
NL, "???",
HR, "???",
SRB, "???",
S, "???",
PL, "???",
RUS, "???",

(This is the help text for building "turnouts" and/or "junctions". I.e., the player builds a straight track and this is automatically joined with the appropriate curve by adding additional straight track.)

Thanks for your help
Michael
Image
User avatar
YSH
Engineer
Engineer
Posts: 101
Joined: 15 Jan 2008 15:05

Re: Michael Blunck's new graphics [http://www.ttdpatch.de/]

Post by YSH »

Dutch:

2. Havenspoor (or Havenspoorfaciliteiten, but doesn't that exclude track?).
3. Recht spoor en depots
4. Bochten en wissels
5. I would still say oprit, since it already impllies acces and a level change. It has no relation with the word for a loading ramp.
6. Aftakkingen worden gecreëerd door een recht spoor te bouwen naast een bocht
Post Reply

Return to “Graphics Development”

Who is online

Users browsing this forum: Amazon [Bot], Bing [Bot], Google [Bot] and 16 guests