Norwegian language for TTD [2.5.1 Finished]
- The Person
- Traffic Manager
- Posts: 249
- Joined: 01 Mar 2005 13:41
- Location: Where Norwegians are made
Well, that idea of asking Csaba to put it up on the TTDT site was also a good idea. Why not put it up on both? That way all translations are on one site, and it's easy for those who go to the NTS site to find it.
Edit: It has a few grammar errors, mostly related to the translation of "passenger service" and the the messages telling you about new things. The last problem is because English uses only "new" for new things, where Norwegian uses both "ny" and "nytt". That means that sometimes you get "ny" where there actually should've been "nytt".
The "passasjerer service" error is also hard to fix, as the message system uses a string which is in plural somewhere else, so it's hard to fix. But I haven't really looked into the matter, so maybe it's fixable.
Edit: It has a few grammar errors, mostly related to the translation of "passenger service" and the the messages telling you about new things. The last problem is because English uses only "new" for new things, where Norwegian uses both "ny" and "nytt". That means that sometimes you get "ny" where there actually should've been "nytt".
The "passasjerer service" error is also hard to fix, as the message system uses a string which is in plural somewhere else, so it's hard to fix. But I haven't really looked into the matter, so maybe it's fixable.
Last edited by The Person on 29 Apr 2005 18:04, edited 1 time in total.
- The Person
- Traffic Manager
- Posts: 249
- Joined: 01 Mar 2005 13:41
- Location: Where Norwegians are made
well dudes , read my last post now , i really want to keep on this project and make a good website + translating the new TTDPatch in game txt's
I have a 200 MB host , wich I could use , anyone know any good program for making TTD websites?
BTW , u can find the final realese in the first post , and i have edited the text a little bit too.
I have a 200 MB host , wich I could use , anyone know any good program for making TTD websites?
BTW , u can find the final realese in the first post , and i have edited the text a little bit too.
Formerly known as "Translator".
- The Person
- Traffic Manager
- Posts: 249
- Joined: 01 Mar 2005 13:41
- Location: Where Norwegians are made
Yea , I have corrected some words too in the past , some weren't translated either (2-3 words) . There is still some words who needs to be translated . Anyway , I saw the word "Buskap" i have never heard off that in norwegian , isnt Livestocks the same as "Kyr" on norwegian?
Formerly known as "Translator".
- The Person
- Traffic Manager
- Posts: 249
- Joined: 01 Mar 2005 13:41
- Location: Where Norwegians are made
"Kyr" is "cows". "Buskap" can be all kinds of animals you can find on a farm. If I'm not mistaken, that's also what "Livestock" means.
That said, it seems that I am better in English than you. (I'm just stating my view, no offense meant, your English has improved a lot over the months this project has been dormant.)
That said, it seems that I am better in English than you. (I'm just stating my view, no offense meant, your English has improved a lot over the months this project has been dormant.)
- The Person
- Traffic Manager
- Posts: 249
- Joined: 01 Mar 2005 13:41
- Location: Where Norwegians are made
Yeah, but they don't say "kyr" to all animals on a farm, do they? There are "griser" (pigs), "sauer" (sheep), and other stuff as well. All of these animals go under the description of "buskap". I'm sure that if CS had wanted farms to produce "kyr", he would have called "cows", and not "livestock".
But of course the icons for livestock looks more like cows than anything else, so from that perspective, "kyr" would be the better choice.
But of course the icons for livestock looks more like cows than anything else, so from that perspective, "kyr" would be the better choice.
okey Anyway , started translating on the ttd patch in-game texts. Im 60% done and i have corrected some words in the normal ttd translation too. I wonder if anybody would like to translate the last 40% off the ttdpatch in-game texts ? Ill add the newest translations here , if u want to translate them please post it here so that we know , thanks
- Attachments
-
- NorwegianLanguage.zip
- With ttdpatch in game texts
- (294.25 KiB) Downloaded 193 times
Formerly known as "Translator".
- The Person
- Traffic Manager
- Posts: 249
- Joined: 01 Mar 2005 13:41
- Location: Where Norwegians are made
What's the point of that? I already did those. I'm sure you can find them somewhere in this thread. But feel free to update the file, as I haven't kept it up to date.Translator wrote:okey Anyway , started translating on the ttd patch in-game texts. Im 60% done and i have corrected some words in the normal ttd translation too. I wonder if anybody would like to translate the last 40% off the ttdpatch in-game texts ? Ill add the newest translations here , if u want to translate them please post it here so that we know , thanks
The file for the TTDP ingame texts is not a separate download; it's embedded in the main download. But I could update it and put it up as a stand-alone download.
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 0 guests