Transport Tycoon Forums

The place to talk about Transport Tycoon
It is currently Tue Mar 19, 2019 10:08 pm

All times are UTC




Post new topic  Reply to topic  [ 4408 posts ]  Go to page Previous 1144 145 146 147 148221 Next
Author Message
PostPosted: Thu Apr 19, 2012 3:34 pm 
Offline
OpenTTD Developer
OpenTTD Developer
User avatar

Joined: Wed Nov 07, 2007 10:44 pm
Posts: 9208
Location: Sol d
PaulC wrote:
andythenorth wrote:
Yeah, but I don't want to use UK names too much, I prefer US, it's like having a holiday, hence prior debate about Brit English or not.

Why not have seperate UK and US translations? That's what they're for after all...


+1 from me as well. It makes perfect sense and is easily feasible. It just needs someone with the knowledge of the difference to sort it out. Actually it would even suffice to just provide AE strings for those where it differs from BE.

_________________
Image
OpenTTD: manual | online content | translations | Wanted contributions and patches
#openttdcoop: blog | wiki | public server | DevZone | NewGRF web translator
DevZone - home of the free NewGRFs: OpenSFX | OpenMSX | OpenGFX | Swedish Rails | OpenGFX+ Trains|RV|Industries|Airports|Landscape | NML


Top
   
PostPosted: Thu Apr 19, 2012 6:27 pm 
Offline
Engineer
Engineer
User avatar

Joined: Sat Nov 26, 2011 8:44 pm
Posts: 79
Station names: what happened between FIRS v0.7.2 and r2739 (I compiled the latest)? Language problem? STR_ strings missing?

Edit: ok, sorry, my mistake (again :oops: ), I missed the two new strings, STR_TOWN and STR_STATION. I compiled r2740 with my latest translation, it works correctly now. Attached file updated in previous post.


Attachments:
File comment: French station names alright, but twice Montréal Fabrique although different stations (not merged).
oTTD-FIRS_v0.7.2-FrenchNames.png
oTTD-FIRS_v0.7.2-FrenchNames.png [ 116.12 KiB | Viewed 1388 times ]
File comment: Station names according to industries but in English, not French.
oTTD-FIRS_r2739-EnglishNames.png
oTTD-FIRS_r2739-EnglishNames.png [ 127.53 KiB | Viewed 1388 times ]

_________________
Playing oTTD on Linux OpenSUSE
Hotkeys Reference Card (DE+EN+FI+FR+NL+RU) (v0.2.6)


Last edited by OliTTD on Thu Apr 19, 2012 8:31 pm, edited 1 time in total.
Top
   
PostPosted: Thu Apr 19, 2012 7:33 pm 
Offline
Director
Director
User avatar

Joined: Mon Jul 31, 2006 12:40 pm
Posts: 616
Location: Lancs, England
andythenorth wrote:
PaulC wrote:
Depends what I'm volunteering for. :P You're already using UK English for your default language, and I don't speak American...

Could move the current language to US, I'll maintain that one, you do British English? :o :)

Just seen your comment. It's your call, and I guess that depends on how the translations end up varying. Anyway, thanks to MS Word's spell checker and Wikipedia I've put together some US and Australian translations (attached below), which you can feel free to use/modify/discard. :)

Some general comments, queries and suggestions regarding industry names and such:
- Licence should be spelled with a "c" in UK English. ;)
- Food Market: This looks like a small shop to me and is hard to spot amongst the houses. Would "Grocery Store", "Greengrocers Shop", "Convenience Store" or "General Store" not be more accurate descriptions? "Food Market" to me suggests a market hall or outdoor marketplace.
- Forest: "Forest Plantation" might perhaps be more accurate and descriptive, as the industry is purely for logging. It's not like Epping Forest, for example.
- Junk Yard: "Scrap Yard" seems to be the more usual UK term, "Junk Yard" is more American I think.
- Petrol Pump: "Petrol Station" is the more common UK term, at least in my area.
- Smithy Forge: Just "Smithy" (or "Forge"), surely?
- Stockyard: Seems a bit obscure to me. I know "Abbatoir" and "Slaughterhouse" have been discussed above, but either would be better IMHO. Or perhaps "Meat Packing Plant"?
- Coal Mine: Coillery?
- Fishing Grounds: Fishery?
- Grain Mill: Grist Mill or Flour Mill?
- Hardware Store: DIY Store?
- Oil Rig: Oil Platform (more correct)?
- Steel Mill: Steelworks (or Steel Works)?

I also spotted "Retail Market" and "Supermarket" in the texts, but I don't see them in the grf. :? Are these planned or obsolete industries? Also, what happened to those fine windmills that were in 0.7.1?

Finally, are the reused arctic hotel graphics just a placeholder? It's a bit hard to tell which are the industries and which are the buildings in arctic climate...


Attachments:
english_AU.lng [212 Bytes]
Downloaded 26 times
english_US.lng [1.94 KiB]
Downloaded 30 times

_________________
My projects: New Town Names | Snow Aware Arctic Buildings | Custom Buildings | Funny Cars | Mini GRFs | Bits & Bobs
Contributions: BK Enhanced Tunnel Set | Fix TTD GRF Bugs | INFRA Foundations | OpenGFX | OpenGFX+ Airports
Other stuff: The GRFs That Time Forgot! | Buildings in Glasgow

What's that in my avatar? It's the Brighton & Rottingdean Seashore Electric Railway - bonkers Victorian engineering!
Top
   
PostPosted: Thu Apr 19, 2012 7:44 pm 
Offline
Tycoon
Tycoon
User avatar

Joined: Tue Dec 03, 2002 10:36 am
Posts: 13185
Location: The Netherlands
I don't think DIY is a good translation for hardware store: DIY's replaced the function of classical hardware stores nowadays. But before DIY was made popular a hardware stop was a shop in a street that (originally) sold tools, locking materials and fastening materials.

The Dutch translation als went for DIY and It annoys me :(.

_________________
Image
Dutch Trainset for OpenTTD | Dutch Trainset Topic | Combined Roadset v0.10


Top
   
PostPosted: Thu Apr 19, 2012 7:53 pm 
Offline
OpenTTD Developer
OpenTTD Developer
User avatar

Joined: Wed Nov 07, 2007 10:44 pm
Posts: 9208
Location: Sol d
PaulC wrote:
- Coal Mine: Coillery?
- Fishing Grounds: Fishery?
- Grain Mill: Grist Mill or Flour Mill?
- Hardware Store: DIY Store?
- Oil Rig: Oil Platform (more correct)?
- Steel Mill: Steelworks (or Steel Works)?


wrt coal mine, oil rig and steel mill: Those industry do basically what the default industries do. Naming them differently would be quite confusing for not much reason IMHO. Maybe the default industries need a re-naming, I'm not a native speaker.

fishing grounds vs. fishery: I think fishing grounds is more accurate. Fishes are not grown there nor fed. They're just dragged out of the sea, thus a place where fish is naturally found. Fishery to me implies that humans see that they are fed and can well bred, free of natural enemies.

hardware store: to me the clearer term and also fitting in times prior to 1980s

grain mill: the slight advantage of this word (it's a valid name for it afaik), is that it's clearer to non-native speakers

_________________
Image
OpenTTD: manual | online content | translations | Wanted contributions and patches
#openttdcoop: blog | wiki | public server | DevZone | NewGRF web translator
DevZone - home of the free NewGRFs: OpenSFX | OpenMSX | OpenGFX | Swedish Rails | OpenGFX+ Trains|RV|Industries|Airports|Landscape | NML


Top
   
PostPosted: Thu Apr 19, 2012 8:16 pm 
Offline
Director
Director
User avatar

Joined: Mon Jul 31, 2006 12:40 pm
Posts: 616
Location: Lancs, England
Yeah, I guess DIY is a more modern (more British?) term, and perhaps less suitable. Just throwing out a few suggestions... :)

_________________
My projects: New Town Names | Snow Aware Arctic Buildings | Custom Buildings | Funny Cars | Mini GRFs | Bits & Bobs
Contributions: BK Enhanced Tunnel Set | Fix TTD GRF Bugs | INFRA Foundations | OpenGFX | OpenGFX+ Airports
Other stuff: The GRFs That Time Forgot! | Buildings in Glasgow

What's that in my avatar? It's the Brighton & Rottingdean Seashore Electric Railway - bonkers Victorian engineering!


Top
   
PostPosted: Thu Apr 19, 2012 8:26 pm 
Offline
Tycoon
Tycoon
User avatar

Joined: Tue Jul 12, 2011 12:09 pm
Posts: 1534
Location: St Ives, Cambs, UK
I agree with some of PaulC's suggested name changes...
Food Market -> Greengrocers'
Junk Yard -> Scrapyard (definitely, if this is UK English)
Petrol Pump -> Petrol Station (Perhaps only post-1970ish? Is that possible?)
Stockyard -> Slaughterhouse? (not sure)
Coal Mine -> Colliery (Both just sound better, don't sound like invented names. ->)
Steel Mill -> Steelworks (Surely their similarity to default industries is obvious despite a name change?)

Forest Plantation sounds cumbersome and unnecessary. Thetford Forest, near where I live, is one of these.
Smithy Forge - it's a smithy's forge :P
Grain Mill is a bit odd, at least it's descriptive...perhaps call the windmills Windmill though :wink:
I think planetmaker covered everything else I would have said...

_________________
Temporary Permanent signature filling text. Content coming soon delayed indefinitely! Oh, and I have a screenshot thread now...
Linux user (XMonad DWM/KDE, Arch), IRC obsessive and rail enthusiast. No longer buiding robots.
Author of an incredibly boring stickied post about NewGRFs.


Top
   
PostPosted: Thu Apr 19, 2012 8:44 pm 
Offline
Tycoon
Tycoon

Joined: Sun Dec 16, 2007 10:24 pm
Posts: 1655
Location: Idaho, USA
I would prefer "Grocery Store" over "Food Market" -- at least for American English.

_________________
Eyecandy Road Vehicles | Fake Subways | Supercheese's NewObjects

"Fashions and cultures change, but steam trains shall always be majestic."
-Professor Hershel Layton


Top
   
PostPosted: Thu Apr 19, 2012 10:14 pm 
Offline
Transport Coordinator
Transport Coordinator
User avatar

Joined: Mon May 09, 2005 7:25 am
Posts: 348
planetmaker wrote:
PaulC wrote:
- Coal Mine: Coillery?
- Fishing Grounds: Fishery?
- Grain Mill: Grist Mill or Flour Mill?
- Hardware Store: DIY Store?
- Oil Rig: Oil Platform (more correct)?
- Steel Mill: Steelworks (or Steel Works)?


wrt coal mine, oil rig and steel mill: Those industry do basically what the default industries do. Naming them differently would be quite confusing for not much reason IMHO. Maybe the default industries need a re-naming, I'm not a native speaker.

fishing grounds vs. fishery: I think fishing grounds is more accurate. Fishes are not grown there nor fed. They're just dragged out of the sea, thus a place where fish is naturally found. Fishery to me implies that humans see that they are fed and can well bred, free of natural enemies.

hardware store: to me the clearer term and also fitting in times prior to 1980s

grain mill: the slight advantage of this word (it's a valid name for it afaik), is that it's clearer to non-native speakers


is a fishery not where fish are processed after being caught??


Top
   
PostPosted: Fri Apr 20, 2012 3:53 am 
Offline
Tycoon
Tycoon
User avatar

Joined: Mon Apr 28, 2003 6:52 pm
Posts: 1212
Updated Italian version...


Attachments:
File comment: Updated Italian version
italian.lng [26.13 KiB]
Downloaded 25 times

_________________
The French Narrow Gauge Train Set is now released! Get it here
Top
   
PostPosted: Fri Apr 20, 2012 7:17 am 
Offline
Chairman
Chairman
User avatar

Joined: Thu Mar 25, 2010 1:36 pm
Posts: 823
Quote:
Food Market: This looks like a small shop to me and is hard to spot amongst the houses. Would "Grocery Store", "Greengrocers Shop", "Convenience Store" or "General Store" not be more accurate descriptions? "Food Market" to me suggests a market hall or outdoor marketplace


Its a Corner Shop


Top
   
PostPosted: Fri Apr 20, 2012 9:50 am 
Offline
Transport Coordinator
Transport Coordinator

Joined: Fri Jun 15, 2007 9:27 am
Posts: 383
Skype: madchimiste
Location: Berlin, Deutschland
OliTTD wrote:
I think that boucherie industrielle (industrial butcher shop/trade?) will do the trick in French, it's ambiguous/neutral enough because such an industry could be large enough to have its own slaughterhouse and accept livestock on one side, and it could have all the food processing chain(s) to produce finished products on the other side.

What about usine de conditionnement or something like that?

_________________
Some screenshots of mine...


Top
   
PostPosted: Fri Apr 20, 2012 11:15 am 
Offline
Engineer
Engineer
User avatar

Joined: Sat Nov 26, 2011 8:44 pm
Posts: 79
arikover wrote:
OliTTD wrote:
I think that boucherie industrielle (industrial butcher shop/trade?) will do the trick in French, it's ambiguous/neutral enough because such an industry could be large enough to have its own slaughterhouse and accept livestock on one side, and it could have all the food processing chain(s) to produce finished products on the other side.

What about usine de conditionnement or something like that?

Nice, though it would be closer to meat packer, but imo it is too generic a term as it could be used for any food or pharma products or anything else that needs conditioning, not just meat.
It should then be specified Usine de conditionnement alimentaire, but this is a mouthful or should I say a "label full"! Imagine a little city like Saint-Nom-la-Bretèche, that would result in Saint-Nom-la-Bretèche Usine de conditionnement alimentaire. Not sure it would fit on a label :lol: ! IIRC, there is a length limit.

_________________
Playing oTTD on Linux OpenSUSE
Hotkeys Reference Card (DE+EN+FI+FR+NL+RU) (v0.2.6)


Top
   
PostPosted: Fri Apr 20, 2012 7:26 pm 
Offline
Tycoon
Tycoon
User avatar

Joined: Sat Mar 31, 2007 2:23 pm
Posts: 4806
Location: Lost in Music
Snail wrote:
Updated Italian version...

Hi Snail,

I tried adding this but I get the following errors on compile. Someone here will probably know how to fix this (I don't) :D
Code:
[CLEAN]
[CLEAN NML]
[DEP] firs.src.dep
[LANG] custom_tags.txt
[CPP] firs.nml
[DEP] firs.gfx.dep
Error in language file "lang/italian.lng": "lang/italian.lng", line 32: Invalid number of arguments to plural command, expected 0 but got 2
[DEP] Makefile.dep
[NML] firs.grf
Error in language file "lang/italian.lng": "lang/italian.lng", line 32: Invalid number of arguments to plural command, expected 0 but got 2

_________________
FIRS Industry Replacement Set (Released) | HEQS Heavy Equipment Set (trucks, industrial trams and more) (Finished)
Squid Ate FISH (ships) (Released) | CHIPS Has Improved Players' Stations (Finished)
Iron Horse (trains, released) | Termite (tracks for Iron Horse, released) | Busy Bee (game script, released)

Road Hog (road vehicles, released)


Top
   
PostPosted: Fri Apr 20, 2012 7:41 pm 
Offline
Tycoon
Tycoon
User avatar

Joined: Mon May 21, 2007 11:47 am
Posts: 6559
Location: The Netherlands
Add the following below ##grflangid:
Code:
##plural 0

_________________
FooBar's Tram Tracks | TransRapid Track Set | Metro Track Set | OpenGFX base graphics set | FIRS Industry Replacement Set
Dutch Tram Set | Dutch Trainset 2 | Dutch Road Furniture


Top
   
PostPosted: Fri Apr 20, 2012 8:06 pm 
Offline
Tycoon
Tycoon
User avatar

Joined: Sat Mar 31, 2007 2:23 pm
Posts: 4806
Location: Lost in Music
Solved, thanks Foobar.

Incoming release...(breaks savegames unfortunately, due to string changes) :evil:

_________________
FIRS Industry Replacement Set (Released) | HEQS Heavy Equipment Set (trucks, industrial trams and more) (Finished)
Squid Ate FISH (ships) (Released) | CHIPS Has Improved Players' Stations (Finished)
Iron Horse (trains, released) | Termite (tracks for Iron Horse, released) | Busy Bee (game script, released)

Road Hog (road vehicles, released)


Top
   
PostPosted: Sun Apr 22, 2012 7:21 am 
Offline
Tycoon
Tycoon

Joined: Sun Dec 16, 2007 10:24 pm
Posts: 1655
Location: Idaho, USA
I love the new feature that names stations after nearby industries, but could it also be made to work with the default industries (fruit plantation, steel mill, etc.)?

_________________
Eyecandy Road Vehicles | Fake Subways | Supercheese's NewObjects

"Fashions and cultures change, but steam trains shall always be majestic."
-Professor Hershel Layton


Top
   
PostPosted: Sun Apr 22, 2012 7:39 am 
Offline
Tycoon
Tycoon
User avatar

Joined: Sat Mar 31, 2007 2:23 pm
Posts: 4806
Location: Lost in Music
Supercheese wrote:
I love the new feature that names stations after nearby industries, but could it also be made to work with the default industries (fruit plantation, steel mill, etc.)?

In FIRS? Or in default game. Assuming you mean FIRS, yes, it can.

_________________
FIRS Industry Replacement Set (Released) | HEQS Heavy Equipment Set (trucks, industrial trams and more) (Finished)
Squid Ate FISH (ships) (Released) | CHIPS Has Improved Players' Stations (Finished)
Iron Horse (trains, released) | Termite (tracks for Iron Horse, released) | Busy Bee (game script, released)

Road Hog (road vehicles, released)


Top
   
PostPosted: Sun Apr 22, 2012 8:12 am 
Offline
Tycoon
Tycoon

Joined: Sun Dec 16, 2007 10:24 pm
Posts: 1655
Location: Idaho, USA
andythenorth wrote:
In FIRS? Or in default game. Assuming you mean FIRS, yes, it can.

I do mean in FIRS. :)

_________________
Eyecandy Road Vehicles | Fake Subways | Supercheese's NewObjects

"Fashions and cultures change, but steam trains shall always be majestic."
-Professor Hershel Layton


Top
   
PostPosted: Sun Apr 22, 2012 10:30 am 
Offline
President
President

Joined: Sat Jul 18, 2009 5:54 pm
Posts: 897
It seems you forgot to commit my latest update to the Hungarian translation and it didn't make it into 0.7.3. Not a big deal though, there weren't any big changes :wink:

Anyway, here is a new version of the Hungarian translation:


Attachments:
hungarian.lng [32.83 KiB]
Downloaded 26 times
Top
   
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic  Reply to topic  [ 4408 posts ]  Go to page Previous 1144 145 146 147 148221 Next

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: skummel and 4 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB © 2000-2019 phpBB Limited

Copyright © Owen Rudge/The Transport Tycoon Forums 2001-2019.
Hosted by Zernebok Hosting.