We're about to make some currency changes, e.g. changing the exchange rates to some nicer, more rounded values. One of those changes will be to use real life abbreviations for currencies instead of ISO 4217 currency codes. An example: The international code for Deutsche Mark is DEM, but DM was used in Germany.
Please confirm the currency symbols used in your country.
Swiss Francs = SF? Why do you change from the (correct) CHF? CHF is the ISO code too btw.
Switzerland has 4 official languages, and the Money is called differently in each langauge (Schweizer Franken, Swiss Franc, I don't know the others).
In the german part you often see SFr. of just Fr.
*edit*
Ok, then Fr. would be the right thing.
Last edited by swiitsch on 26 Sep 2004 11:52, edited 2 times in total.
swiitsch wrote:Why do you change from the (correct) CHF? CHF is the ISO code too btw.
"Correct" in what context? Part of the idea is to NOT use ISO codes where possible. They are ugly, arbitrary, and go against every principle of localisation. Of course, if you want to keep the ISO symbols, then you can keep the evil exchange rates too
Why are you so sure the users want to see these local names and not the ISO codes? For me it is very strange to see "kr" in the game, makes me wonder if I'm reading through the pricelist at a kebab place or something (although "kr" is correct, we generally just use ",-" to indicate prices). It felt a lot better to see "NOK", makes more sense for these large sums.
You have to remember that the people supposed to be seeing these numbers are businessmen running transport companies, not someone at the checkout of the local supermarket.
Yes, I also agree that we should stick to ISO names.
This is the pricelist, yearly results of a (multi)national company. They will always produce their results in ISO standard, en not some local-currency used by the common man. That is so unprofessional.
TrueLight:"Did you bother to read any of the replies, or you just pressed 'Reply' and started typing?" <@[R-Dk]FoRbiDDeN> "HELP, this litte arrow thing keeps following my mouse, and I can't make it go away."
Darkvater wrote:This is the pricelist, yearly results of a (multi)national company. They will always produce their results in ISO standard, en not some local-currency used by the common man. That is so unprofessional.
My experience says these things all use localised currency symbols. I've worked in local and central government, and seen budgets and accounts from this country and abroad, drawn up by individuals and professional accountants alike. I've also worked with experts in the field of i18n and l10n, and learnt much from them. Even *they* say that in their experiences with thousands of users, familiar symbols are preferred. Their audiences are probably a lot more representative of the world at large than the few players that are registered here and actually bother to read and reply to these topics.
Since the Romanian currency is not included in that list I'll just assume that it stays as "Lei" which is the way it's used in Romania. (ROL? No way! )
Darkvater wrote:Yes, I also agree that we should stick to ISO names.
This is the pricelist, yearly results of a (multi)national company. They will always produce their results in ISO standard, en not some local-currency used by the common man. That is so unprofessional.
I don't see company annual reports from American companies saying USD or UKP or anything else like that, so I respectfully disagree. Furthermore, the number of people familiar with the ISO abbreviations is considerably smaller than the number familiar with local terms.
There is almost two hundred nations in the world and most of them have their own currency. (Thanks to the US.)
And not all currency names are different. For example Canada, Australia and New Zealand also use Dollars and Cents like the Americans. I thought the initial TT design just called it dollars to cover all those countries that use it.
If you want to do it correctly for every country you are going to need a complete localization/locale engine. All though it would probablely simpler to call the OS locale engine and get it to localize.
Only French Franc needs confirmation. I can personally confirm pesetas as being "Pts." (to back up what has already been said some half-dozen posts up), and I've now had three Greek people (RL, not just online) confirm that "Dr." is perfectly fine for drachma when you have neither the real drach symbol nor the Greek alphabet available (correct plural is drachmes). Apparently, it was also used quite a bit in "greeklish" (a way whereby people communicate over IRC and e-mail with only ASCII characters).